Dan Stevens vil ikke udelukke at blive forelsket i en Android efter 'I'm Your Man'

jeg

Maren Eggert (Alma) og Dan Stevens (Tom) ind Jeg er din mand .Bleecker Street

I de første måneder af COVID-19-pandemien modtog Dan Stevens et manuskript ud af det blå fra sine repræsentanter med en unik note, der i det væsentlige sagde: Vi ved ikke, hvad det er, men du læser tysk. Tag et kig og se, hvad du synes.

Stevens, der studerede tysk i skolen og øvede sproget på flere personlige rejser til Tyskland, blev straks fascineret. Så han tog sin tyske ordbog frem og brugte en dag på at oversætte og granske et fascinerende manuskript om en kvinde, der skal navigere i sit stenede forhold til robotten, der er designet til at være hendes ideelle livspartner.

Instrueret af Maria Schrader efter et manuskript, som hun havde skrevet sammen med sin partner, Jan Schomberg, Jeg er din mand centrerer sig om Alma (spillet af Maren Eggert), en dygtig forsker i gammel kileskrift ved det berømte Pergamon-museum i Berlin, som modvilligt indvilliger i at deltage i et ekstraordinært eksperiment for at skaffe forskningsmidler til sit arbejde. I tre uger skal hun bo sammen med Tom (Stevens), en menneskelig robot, der er skræddersyet til hendes karakter og behov. Mens Toms første forsøg på at danne en forbindelse er akavede og besynderlige, giver hans evige analyse af Alma ham mulighed for at trænge dybere og dybere ind i hendes virkelige længsler.

29. sept stjernetegn

Det talte til mig på et skuespillerniveau, at jeg kunne se det fysiske, komiske potentiale i denne rolle, og hvilken udfordring det ville være, men også de temaer, der kom ud af den, og humoren og vidnet, som den beskæftigede sig med de store, filosofiske spørgsmål, siger Stevens til Startracker. Det var jeg virkelig begejstret for, for jeg tror, ​​at en film med denne slags tone virkelig kan gribe ind i ting på en måde, som folk ikke forventer. Det efterlader dig med nogle ret vidunderlige spørgsmål bagefter, og jeg tror, ​​der kommer nogle gode efterfilmsamtaler ud af en film som denne. Det er nogle af mine yndlingsfilm, virkelig - de film, der efterlader dig med den slags sans.

I et nyligt Zoom-interview, Stevens ( Downton Abbey , Skønheden og Udyret , Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga ) taler med Startracker om de unikke kreative udfordringer ved at optage sin anden spillefilm på tysk, processen med at arbejde med Schrader og Eggert for at bringe dette satiriske bud på den traditionelle romantiske komedie til live, og udviklingen af ​​Alma og Toms unikke – og overraskende menneskelig - forhold.

[Bemærk: Dette interview indeholder spoilere for Jeg er din mand .]

Startracker: Det smukke ved uafhængige film er, at du normalt har et ret stærkt forhold til manuskriptforfatteren-instruktøren, og Maria sagde, at du satte kryds ved alle de rigtige felter for hende, da hun søgte at caste Tom. Hvordan arbejdede du virkelig med hende for ikke kun at opbygge Toms manerer, men også for at sikre, at du beholdt den samme lette og komiske tone, som var i manuskriptet?

Dan Stevens: Hun skrev manuskriptet sammen med sin partner, Jan, og når man møder dem to, er de begge voldsomt intelligente og vittige og sjove mennesker. Jeg mødte dem, og straks kom jeg til Berlin, og jeg downloadede sådan set alt, hvad jeg havde fået fra deres manuskript i oversættelse, og de var i stand til at give feedback på deres tanker. Og vi tog det derfra, og jeg tror, ​​vi begge fandt præmissen meget sjov, og ideen om at dekonstruere og satirisere en romantisk komedie og præcis, hvad det er. Det læner sig virkelig ikke så meget op af teknologien; den er ligeglad med ledningerne og den firmware eller software, han har. (griner.) Det handler kun om dette koncept, og det reflekterer derfor lidt så meget tilbage på menneskeheden, og hvor underligt menneskeheden er, og giver os mulighed for at se på menneskehedens ufuldkommenheder. Så at se Tom spejle nogle af disse [ting] og se Tom tage fejl, og den naivitet, hvormed han træder ind i vores verden, er bare sådan en sjov forudsætning, sådan en fornøjelse. Komedien og ligheden - det gav os bare så meget plads til at udforske.

Jeg begyndte at lære tysk sidste år, så jeg ved, at det er et utroligt præcist sprog at lære. Men jeg kunne forestille mig, at du virkelig var i stand til at fordybe dig i det tyske sprog og kultur under optagelserne af denne film. Er det rigtigt, at du kun ønskede, at rollebesætningsmedlemmer og besætningsmedlemmer skulle tale med dig på tysk under produktionen, og hvordan ville du sige, at det kontinuerlige feedback-loop i det virkelige liv var parallelt med din skildring af Tom?

Nå, først og fremmest, tillykke med at lære tysk, for det er ikke let! Og jeg håber du bliver ved med det. Jeg synes, det er en givende oplevelse at lære ethvert nyt sprog, ærligt talt. Jeg fandt ud af, at ved at holde alle til at tale til mig på tysk, det holdt bare mit øre i vejret på en måde, der var fantastisk for mig, fantastisk til rollen. Tom er en karakter, der lytter meget præcist og forsøger at lære og forbedre hele tiden. Jeg, som menneske, lyttede bogstaveligt talt og lærte og forsøgte at forbedre mig hele vejen igennem. Mit tysk var ved slutningen af ​​sommeren meget bedre, end det var i begyndelsen.

Men bare ved at få hovedet på noget af det sprog, som Tom skal levere, især i begyndelsen, bruger han unødvendigt komplekst og skærpet tysk, som er totalt forkert og upassende for Alma eller den situation. Men det er en del af det sjove, og der foregår en sproglig leg såvel som de fysiske ting, så bare det at holde fast i sproget hjalp virkelig. Jeg vil anbefale enhver, der ønsker at forbedre deres sprogkundskaber, at kaste sig ud i det land, når det er sikkert at gøre det og at have det, for det er bogstaveligt talt den bedste måde at lære på.

Hvad tror du, det handler om den måde, tyskere tilsyneladende tackler så brede og filosofiske spørgsmål, der ser ud til at overskride sprogbarrierer og i sidste ende skabe en så universel film om menneskeheden?

Ja, mange af de store filosoffer gennem historien er kommet ud af det land, så vi ved, at de er et meget dybt tænkende folk. Men jeg tror, ​​det er vidnet, det er humoren og letheden i berøringen. Det er det eneste land i verden, hvor jeg har været i en natklub og gik over til siden af ​​lokalet, og omkring klokken 2 om morgenen diskuterer en gruppe på fire tyskere [filosoffen Martin] Heidegger. (griner.) Helt ærligt, og jeg blev bare så imponeret over det her. Jeg ved ikke andre steder i verden, hvor dette ville ske! (griner.)

Dan Stevens I

Jeg er din mand

Nå, lad mig stille dig det mest åbenlyse spørgsmål: Tror du, du nogensinde kunne blive forelsket i en menneskelig android, der er skræddersyet til alle dine behov og ønsker?

Jeg ved det ikke. Måske hvis de var lige så dejlige som Tom. (griner.)

horoskop for 14 marts

Tom er sandsynligvis guldstandarden for humanoide partnere lige nu!

Men det ville være mærkeligt, for så ville det ligne mig lidt, og det ville være meget mærkeligt. (griner.) Så det ville jeg sige nej til. Men jeg ved det ikke... jeg ved det ikke. Jeg tror, ​​det bare er et af de mange spørgsmål, som filmen rejser.

Almas monolog i slutningen af ​​filmen er ekstremt gribende, for selvom hun måske har alle disse grunde til at tro, at det at have en menneskelig partner vil gøre mere skade end gavn, kan hun ikke benægte den uudslettelige indflydelse, som Tom har haft på hendes liv . Hvad synes du om Almas udvikling, især i den sidste scene af filmen?

Ja, det er en vidunderlig ting. Efter at have satiriseret og leget med konventionerne i en romantisk komedie, bringer det os på en måde pænt rundt til denne idé om hoved over hjerte, eller rettere, hjerte over hoved. Så længe har hendes intellekt på en måde modstå, hvad end dette er, og alligevel, som du siger, er der noget uudsletteligt virkeligt ved, hvad hun måske har brug for og ønsker, og hvad Tom kan give. Jeg synes, det er mærkeligt, og det er bestemt ikke sædvanligt, og jeg synes, det er fantastisk at være i stand til at føre publikum til det punkt, hvor man er som, åh, wow. Faktisk, for denne person, er dette måske en fantastisk ting, på trods af al hendes kynisme og anden tankegang. Måske er dette en god ting. Og det er ret sjældent, at vi ser det i en sci-fi - androiden er en velgørende kraft og vil ikke pludselig vende om og myrde os alle. (griner.)

Hvordan arbejdede du sammen med Maren for virkelig at få de komplementære kvaliteter frem i Alma og Tom? Hvordan var det at arbejde med hende?

Hun giver sådan en smuk, ægte og naturalistisk forestilling. Det var et sandt privilegium at se og også lidt frustrerende ikke at være i stand til at engagere mig fuldt ud på den måde, jeg plejer, og det var en af ​​vores udfordringer. Jeg tror også, fra Marias side, at hun bevidst ledte efter en udenlandsk skuespiller, der kunne tale tysk for at give en følelse af anderledeshed, men hun castede også meget bevidst hver anden rolle og især Alma med en meget, meget naturalistisk og menneskelig performer. . Og hvis man ser Marens andre film, har hun faktisk optrådt ret meget på fransk, så vi havde det til fælles, at vi sådan set arbejdede lidt på vores andetsprog. Engelsk er i høj grad hendes tredje sprog, synes jeg. At se de forestillinger [der er] så naturalistiske, meget europæisk art house-lignende stilting [og] at have den slags stød mod Toms stil var virkelig en del af det sjove ved denne film. At se en skuespillerinde med disse evner på en måde kaste bolden og få den til at ramme jorden i stedet for at få det til at være en frem og tilbage slags situation. (griner.)

Det var ret frustrerende, synes jeg, til at begynde med, og jeg er sikker på, at jeg forårsagede hende mange hovedpine ved ikke at give det sædvanlige svar. Men jeg tror, ​​at vi i sidste ende fandt vores spor, og hun satte pris på, hvad der skete. Jeg var meget, meget heldig at have en partner som Maren.

Dette interview er blevet redigeret og forkortet for længde og klarhed.

Jeg er din mand spiller nu i biografen.